LINGUA ALEMÃ

quinta-feira, dezembro 01, 2011








Este meu blog é um espaço muito diversificado. O tema principal é o estudo da lingua alemã, aos poucos e sem preocupações. Aproveito também para relembrar o que esqueci visto ser uma língua bastante difícil.

***

domingo, outubro 24, 2010

DEUTSCH - ALEMÃO












Ihren Ausweit bitte! O seu bilhete de identidade por favor!

Habe ich Post? Tenho correio?

Haben sie einen Pass. Tem um passaporte ( ou outro documento?)

Nein ich habe keinen. Não, não tenho nada.

Meinen Pass habe ich zu Haus O passaporte tenho em ca!sa.

Haben Sie einen Führerschein
oder andere Papiere? Tem carta de condução ou outros documentos?

Nein, leider nicht. Não, infelizmente nada.

Dann kommen Sie morgen
wieder und bringen Sie ihren
Ausweis mit ! Então, venha amanhã outra vez e traga os seus
documentos consigo!


Palavras a ter em atenção!


Ausweit - BI, documentos
Pass - Passaporte
keinen - nada, nenhum
zu - em
zu Haus - em casa
Fürerschein - carta de condução
oder - ou
ander/e - outro/s
leider - infelizmente

***

sexta-feira, setembro 24, 2010

DEUTSCH - ALEMÃO












Meine Familie


Ich habe eine Familie: Vater, Mutter, Geschwister.

Ich habe Freunde, Feinde und Bekannte.

Wir haben Hunger und Durst.

Wir haben Kopfschmerzen und Fieber.

Manchmal haben wir Glück und manchmal haben wir Pech.



ÜBERSETZUNG - TRADUÇÃO


A minha Família


Tenho uma família: pai, mãe e irmãos.

Tenho amigos, inimigos e conhecidos.

Temos fome e sede.

Temos dor-de-cabeça e febre.

Ás vezes temos sorte e às vezes temos azar ( às vezes = manchal)


***

sábado, julho 03, 2010

DEUTSCH - ALEMÃO










Herr Bob Miller: Habe ich Post?

Portier: Moment mal.- Sie haben zwei briefe und ein Telegramm
Haben Sie Gepäck?

Herr Bob Miller: Ich habe einen Koffer und eine Tasche.

Portier: Wir bringen das Gepäck nach oben.

Haben Sie sonst noch einen Wunsch?

Herr Bob Miller: Nein danke! Guten Abend!





Übersetzung - Tradução
______________________


- Habe ich Post - Tenho correio?

- Moment mal - Ora, um momento!

-Sie haben zwei briefe und ein Telegram - Tem 2 cartas e um telegrama.

- Haben Sie Gepäck? - Tem bagagem?

- Ich habe einen Koffer und eine Tasche - Tenho uma mala e uma malinha de mão.

(Nota: einen (masculino) - eine (feminino)

Koffer (subs. masculino)

Tasche (subs. feminino)


- Wir bringen das Gepäck nach oben - Nós levamos a bagagem para cima

* bringen - levar

* nach-para

* oben-cima

- Haben Sie sonst noch einen Wunsch? - E agora, deseja mais alguma coisa?

* sonst - aliás

* noch - agora

* Wunsch- desejo

- Nein danke! Guten Abend" - Não obrigado! Boa noite!

***

domingo, junho 13, 2010

DEUTSCH - ALEMÃO










IM HOTEL


Herr Hartmann: Guten Abend! Mein Name ist Hartmann.

Portier: Guten Abend!
Wir haben leider kein Zimmer mehr frei.

Herr Hartmann: Ich bin aber angemeldet.

Portier: Wie war Ihr Name bitte?

Her Hartmann: Hans Hartmann, aus Frankfurt.

Portier: Ja, richtig. Sie haben Zimmer 127, ein Einzelzimmer mit Bad.

------


NO HOTEL


- Guten Abend = Boa tarde"

- Mein Name ist = O meu me é...

- leider = infelizmente

- Wir haben kein Zimmer mehr frei = não temos nenhum quarto livre.

- Ich bin aber angmeldet = mas eu fiz reserva!

- Wie war Ihr Name Bitte? = Como é o seu nome, por favor?

- Hans Hartmann, aus Frankfurt = H... H......, de Frank...

- Ja, richtig = sim, tem razão...

- Sie haben Zimmer 127 = tem o quarto 127

- Ein Einzelzimmer, mit Bad = Um quarto "single", com banho.


***

sexta-feira, fevereiro 19, 2010

DEUTSCH - ALEMÃO




wo / woher / wohin = onde / de onde / para onde
__________________________________________


* Wo wohnen Sie? - Onde mora?

- Ich wohne in Lissabon - Eu moro em Lisboa


* Woher kommen Sie - De onde vem?

- Ich komme aus Paris - Venho de Paris


* Wohin fahren Sie - Para onde vai?

- Ich fahre nach Hamburg - Vou para Hamburgo


_______________________________________

11 - ellf / 12 - zwölf / 13- dreizehn / 14 - vierzehn / 15 - fünfzehn / 16 - ssechszehn / 17 - siebzehn

18 - achtzehn / 19 - neunzehn / 20 - zwanzig

___________________________________


***

quarta-feira, fevereiro 17, 2010

DEUTSCH - ALEMÃO





Phrasen:



- Hallo João! Olá João!

- Tag, Maria! Was machst du? Boa tarde Maria! O que fazes?

- Ich mache Urlaub. Faço/vou de férias

- Wohin fährst du? Para onde vais? (fähren - ir de carro)

- Ich fliege morgen nach Spanien Vou de avião (fliegen) para Espanha.

- Und wann kommst du zurück? E quando regressas?

- In zwei oder drei Wochen. Daqui a 2 ou 3 semanas

- Dann, auf wiedersehen! Então adeus!

____________________


1- eins / 2 - zwei / 3 - drei / 4 - vier / 5 - fünf / 6 - sechs / 7 - sieben / 8 - acht / 9 - neun /

10 - zehn

______________________


Verben :

- machen (fazer)

- fahren (viajar em transporte terrestre)

- fliegen (viajar de avião)

- kommem zurück ( viagem de regresso / regressar)

***

segunda-feira, fevereiro 15, 2010

DEUTSCH - ALEMÃO










Phrasen ( Frases)


- Guten Morgen, wie geht es ihnen? Bom dia, como está

- Danke, ich bin sehr gut. Obrigada, eu estou bem

- Was machen Sie hier? O que faz por cá?

- Ich arbeite. Trabalho.

- Sehr gut, ich arbeite auch. Muito bem, eu também trabalho

- So, bis morgen. Então, até amanhã.

***

quinta-feira, fevereiro 11, 2010

DEUTSCH - ALEMÃO









Guten Tag Herr Silva! ( Boa tarde Sr. Silva)

Wie get es Ihnen? ( Como está?) - Wie = como
- get es = está
- Ihnen = você

Danke gut. - Und Ihnen? ( Bem obrigado e Você?) - Danke = obrigado
- gut = bem

Ich komme aus Lissabon ( Venho de Lisboa ) - Ich = eu
- komme = venho
- aus = de

Und wohin fahren Sie? ( E para onde vai? ) - und = e
- wohin = para onde
- fahren Sie = vai
(fahren = andar de automóvel)

Ich fahre nach Porto (Vou para o Porto?) - nach = para

Nota: Em Alemão os substantivos escrevem-se sempre com letra maiúscula.

***

Stat Counter

Contribuidores